汉语词语污染 “节操词典”不该污染汉语
点击:0时间:2019-01-08 05:03:42
唐惠忠
日前南京大学美人大学生姜茶茶创造的“节操词典”漫画,进行“旧词新解”。
在“节操词典”里的新一代成语面前,“人艰不拆”“喜大普奔”等是不是都显着OUT了?听说这名90后女大学生已创造60多个字词的新解,意图是让网友文娱一下。比如,将“点头之交”改为“点赞之交”,以喻“两个人没什么交集,可是会在网络上相互点赞”;将“单身贵族”改为“单肾贵族”,以挖苦那些为购买苹果手机而去卖肾的人……这类旧词新解,具有必定文娱意味,未尝不可。可是,将“天然生成丽质”篡改为“天然生成勉励”,讪笑一些人“长相丑恶,只能靠尽力改变命运”就不当了。难怪有网友说:“请不要浪费自己,厌恶他人!”
微评:如此旧词新解纯属“歪词烂解”,此种“节操词典”纯属“无节操词典”,它不是语言文字的与时俱进,而是对语言文字纯洁性的严峻玷污。在“毁词不倦”的一起,它还会“毁人不倦”。像“节操词典”篡改乱解词语的现象其实并不罕见,为牟利或别具一格,广告在篡改,影视在乱用,综艺在戏弄,已对中小学生构成围住之势。endprint
相关新闻
最新新闻