首页

装在套子里的人ppt课件 课文《装在套子里的人》:小说文体特征的弱化

点击:0时间:2019-11-13 05:25:42

吴国珍

从笔者的阅览感觉来说,课文《装在套子里的人》言语寡淡无味,不像小说。问问同学,不少也有相似的感觉。推究起来,不同民族言语背面的社会习俗和文明心思或许存在较大的差异,然后造成了阅览的隔膜。可是,当笔者找来全文阅览时,发现原文的小说文体感强。选入中学语文讲义时,不但掐头去尾,中心也有不少删省,乃至改写。正是这些失掉的部分,造成了小说文体特征的弱化。

一、小说言语:不行小看的可读性

小说的言语应当具有什么特征?天然能够形形色色。但有一点是毫无疑议的,那就是应当具有可读性。小说篇幅较长,假如文字难以卒读,就或许被置之不理了。以此来看,课文有不少当地的删省与改写,降低了原文的“可读性”。

课文榜首句话“我的搭档希腊文教师别里科夫两个月前才在咱们城里逝世”,是一个长句,修饰语很长,表意严密,但读来冗长负担,是典型的公函式的言语。汝龙的译文原是这样的:(我只想说像玛芙拉那样的人并不是稀有的现象。是啊,不用往远里去找,)就拿一个姓别里利夫的人来说好了,他是我的搭档,希腊语教师,大约两个月前在咱们城里逝世了。[1]笔者查询百度百科、搜狗百科等,此处的翻译大多是这样的:“(我仅仅想说,像玛芙拉这类人,并不是稀有的现象。哦,不用去远处找,)两个月前,咱们城里死了一个人,他姓别利科夫,希腊语教员,我的搭档。”满是短句,简练明快,是日常对话的再现。

课文保留了原文大多数叙说的部分,删除了一些描绘的部分。如:

“啊,古希腊语是多么嘹亮悦耳,多么美好!”他说时显露香甜愉快的表情。好像为了证明自己的话,他眯细眼睛,竖起一个手指头,念道:“安特罗波斯!”(出自百度百科,以下未特别标出的译文,均出自此处。安特罗波斯:音译希腊语Anthropos,意思是“人”。——笔者注)

这是在叙说古希腊语是他逃避实际的套子后加的一段描绘。在冗长的叙说之后,加了一段有言语、有神态、有动作的描绘,小说的叙说节奏一会儿就生动明快起来。并且,这段描绘使别里科夫的形象愈加显着,人物陈腐的性情也愈加杰出。要知道,光从课文中看,别里科夫的外在形象仍是很模糊的,由于有太多的套子包裹他。这段描绘在情节的推动上不起任何效果,在宗旨的体现上也无甚暗示。但小說是以描绘人物为中心的,人物形象的显着是效果于读者的榜首要素,少了这一处,别里科夫的外在形象不免就要干巴点。并且,这一处与后边的漫画标题也相照料,让一切看到漫画的人一会儿就猜到了漫画挖苦的目标。

汝龙的翻译尽管是最佳版别,但也未必处处皆佳。比方下面临同一处的翻译:

他凭他那种长吁短叹、他那种无精打采、他那苍白的小脸上的黑眼镜(您要知道,那张小脸活像黄鼠狼的脸),把咱们都降服了……(汝龙译著)

他不住地长吁短叹,老是发牢骚,苍白的小脸上架一副墨镜——您知道,那张小尖脸跟黄鼠狼的相同——他就这样强逼咱们……(百度百科)

课文选用汝龙译著,但删去了括号中的“您要知道,那张小脸活像黄鼠狼的脸”一句,此外还有单个改动:将顿号改为逗号,在第三个“他那”前加了个“和”,将“把咱们都降服了”改成“降服了咱们”。此处,汝龙译著用的是一个长单句,中心用介宾结构做状语,介宾结构是名词短语并排,以“他那”同起,尽管坚持了必定的连接,但仍是很欧化。相比较而言,百度百科的译文很中式,运用短句,一句一个意思,描绘生动形象。并且,将括号的内容转为插入语,提高了这句话的重要性,不只再现了对话的场景,并且使别里科夫的小尖脸的形象愈加显着,透露着激烈的憎反感。(不过,笔者以为“墨镜”改为“黑眼镜”更好!)

不同版别对同一处的翻译,往往并不相同。比方,对小说中漫画的标题,汝龙译为:“恋爱中的anthropos”,中规中矩;网上多译为“堕入情网的安特罗波斯”,有激烈的挖苦意味,把原文挖苦的神韵和汉语挖苦的表达方法结合得较严密。言语并不简略的仅仅东西,言语也是内容。“言语具有内容性,言语是小说的本体,不是外部的,不只仅方法、是技巧。”(汪曾祺语)翻译最难处理的,就是言语。译文处在中西言语之间,是尽或许坚持原文的相貌,仍是照料中式言语的特征,有时不免左右为难。怎么把原文的神韵和汉语的表达特征结合起来,对译者来说是一个检测。汝龙的译著尽管全体上佳,编者的删省、改写尽管精粹,但从言语的视点作一个归纳参校,扬长避短,或许才有善本。

二、小说结构:不行忽视的叙说技巧

小说的情节看起来很简略,打猎晚归的两个人在某村庄边上的柴草房过夜,一个是中学教师布尔金,另一个是兽医伊万·伊万内奇,唠嗑中布尔金向兽医讲了他搭档别里科夫的故事。而别里科夫的故事也比较简略,这个性情乖僻的古希腊语教师把自己包裹在各种有形无形的套子中,在一场有点意外的爱情事情中担惊受怕过度,一病不起,一命呜呼。

课文只节取了别里科夫的故事,全文的叙说者只要一个:布尔金。尽管单个当地提示这是一场说话,比方“您必定听说过他”“信不信由您”“现在,您听一听后来发作的事吧”,可是,对倾听者根本就没有介绍,也没有描绘倾听者的反响,这使得倾听者就像是虚拟的,而全文更像一个人絮絮不休说个不断。

从原文看,即便在布尔金大段大段的介绍中,倾听者伊万·伊万内奇也并非一言不发,在布尔金说“咱们这些教员都是些有头脑、极正派的人,受过屠格涅夫和谢德林的杰出教育”,却遭到别里科夫的辖制时,伊万·伊万内奇说话了:伊凡·伊凡内奇想说点什么,嗽了嗽嗓子,但他先抽起烟斗来,看了看月亮,然后才一字一顿地说:“是的,咱们都是有头脑的正派人,咱们读屠格涅夫和谢德林的作品,以及巴克莱[1]等人的作品,可是咱们又常常屈服于某种压力,再三忍让……问题就在这儿。”(巴克莱(1821-1862),英国历史学家。)

从伊万·伊万内奇的表情和议论看,他是一个正派的知识分子,能看清问题的关键是知识分子的忍让、退让,缺少斗志。endprint

布尔金在向伊万内奇叙说别里科夫的故事的一同,两人还时不时对上两句:

“可是这个希腊语教员,这个套中人,您能幻想吗,差一点还成婚了呢!”

伊凡·伊凡内奇很快回头瞧瞧堆房,说:“您恶作剧!”

……

“这下该有人夺走他的套鞋和雨伞了。”伊凡·伊凡内奇说。

“您要知道,这是不或许的。尽管他把瓦莲卡的相片放在自己桌子上,还老来找我议论瓦莲卡,议论家庭日子,也说婚姻是人生大事,尽管他也常去柯瓦连科家,但他的日子方法却一点点没有改动。乃至相反,成婚的决议使他像得了一场大病:他消瘦了,脸色惨白,好像更深地藏进自己的套子里去了。”

这些对话,把曩昔的故事置于实际说话的情境之中,叙说者和倾听者不时现身,或者是论题转化,引出接下来的故事;或者是对故事中的人物进行点评,读者在阅览时就会有一种在场感,好像置身于一场夜谈之中。另一方面,叙说者不时脱离故事,倾听者不时议论两句,这就使故事具有两层含义,一是当事人的沉溺其间,二是局外人的袖手旁观。这天然也丰厚了故事的内在,给读者更多的启示。

从结构技巧上看,这种故事套故事的方法,使得小说结构非常紧凑。两个人的夜谈介绍了一个人的终身。终身很长,但夜谈很短,只要半个晚上。文本时刻远短于故事时刻,这正是小说艺术技巧的体现:小说不只仅故事,更是“讲”故事。相同的故事,由于叙说方法的不同,带给读者不同的审美的体会。原文显着是小说的情境,读者对故事有审美的间隔,别里科夫的乖僻就不令人惊奇。而课文缺少小说的情境,读者对别里科夫的乖僻总觉得不明所以,难以置信。

这种叙说方法的改变,体现了现代小说技巧的开展。我国现代小说,正是在吸收这些艺术技巧的基础上开展起来的。鲁迅的小说《祝愿》,在叙说技巧上与《装在套子里的人》非常相似,相同采用了故事套故事的方法,外层的故事是我来到鲁镇又决议脱离鲁镇的故事,内层的故事是回想中打开的祥林嫂的大半生。这种叙说技巧的运用,相同增加了故事的真实性,使结构愈加紧凑,丰厚了小说的意蕴。

三、小说主题:不行疏忽的创造目的

课文《装在套子里的人》的主题,一般以为是对沙皇独裁准则的批评。在一些教育实录中,教师都引导学生知道沙皇独裁才是元凶巨恶,是作者批评的锋芒所指。比方,黄厚江教师经过让学生比较“套中人”与“装在套子里的人”两个标题的不同引导学生:

师:同学们,这两个不同译法的标题或许各有千秋,但这个“装”字的效果的确不行忽视,他点明晰小说的深入的主题,通知咱们,别里科夫成为套中人固然有本身的原因,但更重要的是独裁准则对知识分子的限制和毒害。可见作者的锋芒不是指向别里科夫,而是指向——

生:沙皇独裁。

黄厚江教师的教學技巧是高超的,可是,假如说作者批评的锋芒指向的是沙皇独裁,从全文看,笔者并不彻底苟同。

别里科夫与其说是一个悲惨剧人物,不如说是一个喜剧人物。作者借布尔金之口,叙说这个人物的故事,其口吻挖苦显着多于怜惜。请看对他逝世的描绘:

一个月后别利科夫逝世了。咱们咱们,也就是男中、女中和师范专科学校的人,都去为他送葬。其时,他躺在棺木里,面庞温文,愉快,乃至有几分喜色,好像很快乐他总算被装进套子,从此再也不用出来了。是的,他完成了他的抱负!连老天爷也表明对他的敬意,下葬的那一天,天色阴沉,下着细雨,咱们咱们都穿戴套鞋,打着雨伞。

在揶揄中透显露“咱们”心里的欢欣,也可见别里科夫之死对他自己而言是“得偿所愿”,沙皇准则对知识分子的限制和毒害天然难逃其咎,但人物本身的奴性更令人不以为然。

人物是主题的承载者。别里科夫身上的奴性体现了作者的创者目的。这个创造目的并不隐秘,作者借伊万·伊万内奇三次点出。榜首处是:

“是的,咱们都是有头脑的正派人,咱们读屠格涅夫和谢德林的作品,以及巴克莱[1]等人的作品,可是咱们又常常屈服于某种压力,再三忍让……问题就在这儿。”

这个“问题就在这儿”,所指的问题是知识分子的屈服、忍让。之所以屈服压力,再三忍让,是由于他们只要猪栏式的抱负:

“看他人作假,听他人扯谎”,伊凡·伊凡内奇翻了一个身说,“如若你忍受这种虚伪,他人就管你叫傻瓜。你只好忍辱负重,任人凌辱,不敢揭露宣称你站在正派自在的人们一边,你只好扯谎,陪笑,凡此种种仅仅为了混口饭吃,有个温暖的小窝,捞个分文不值的一官半职!不,再也不能这样日子下去了!”

“不,再也不能这样日子下去了!”正是觉悟了的知识分子心里的呼声。

第二处是当布尔金说“尽管咱们掩埋了别里科夫,可是这种装在套子里的人,现在还有许多,将来也还不知道有多少呢!”伊万内奇接着说:

“问题就在这儿。”伊凡·伊凡内奇说着,点起了烟斗。

这个“问题就在这儿”指的是自觉保护独裁控制的别里科夫式的知识分子,层出不穷,这正是出息苍茫的知识分子所忧心如焚的。

第三处是两人感叹将来还有许多套中人,心境烦闷,一同走出柴草房,瞭望夜色下的村子、长街和郊野。伊万内奇再一次宣布慨叹:

“问题就在这儿,”伊凡·伊凡内奇重复道,“咱们住在空气浑浊、拥挤不堪的城市里,写些没用的公函,玩‘文特牌戏——莫非这不是套子?至于咱们在游手好闲的懒汉、图谋私益的讼棍和愚笨无聊的女人们中心消磨了咱们的终身,说着并听着各式各样的废话——莫非这不是套子?哦,假如您情愿的话,我现在就给您讲一个很有教益的故事。”

“不用了,该睡觉了,”布尔金说,“明日再讲吧。”

这一处的“问题就在这儿”指向的是知识分子的麻痹不仁、泥古不化、庸俗无聊,是知识分子的自我批评,这正是觉悟了的知识分子心里苦楚的体现。相反,布尔金尽管有所知道,但仍然挑选了忍受和麻醉自己。

布尔金和伊万内奇衬托了别里科夫的形象。能够说,三个知识分子反映了其时俄罗斯知识分子的三种状况:以别里科夫代表的小部分知识分子,肯定保护独裁控制,对新生事物战战兢兢,惊骇不已,成为助纣为虐的告密者,终究成了独裁控制的牺牲品;以布尔金为代表的“咱们”,是俄罗斯知识分子的大多数,麻痹,隐忍,无聊,花天酒地,趁波逐浪,是“黑屋”中的昏睡者;以伊万内奇为代表的单个先进知识分子,是现已觉悟,所以苦楚、焦虑的苍茫者。

“知识分子的批评与自我批评”这一主题,经我国新文明运动的一批作家接力,在我国现代小说中也得以开展。鲁迅小说《一件小事》《番笕》《在酒楼上》《孤单者》《伤逝》就是典型的代表。

不行否认,在限制篇幅并考虑到部分内容对中学生不合宜的情况下,编者改编的《装在套子里的人》是最恰当的。可是,教材究竟仅仅个凭介,假如学生学有余力的话,无妨读读原文。教师也能够安排学生,把原文与改编的课文作个比较,对学生来说不失为一个审美鉴赏才能的练习。总归,教材绝不是圣经,教师要有改造教材的认识,以习惯学生言语、思维和审美等各种才能开展的需求。

注释:

[1]契诃夫.契诃夫短篇小说选[M].汝龙,译.北京:人民文学出版社,2016:599.

【本文系广东省教育科学规划课题“中学语文‘细读法理论与实践研讨”(课题同意号2017YQJK017)研讨成果之一。】endprint

标签: 科夫 的人 套子
相关新闻
最新新闻
关闭